तदेव परमं धाम तदेव परमं पदम् । द्वारका सा च वै धन्या यत्राऽस्ते मधुसूदनः
tadeva paramaṃ dhāma tadeva paramaṃ padam | dvārakā sā ca vai dhanyā yatrā'ste madhusūdanaḥ
Só isso é a morada suprema; só isso é o estado mais elevado. Bem-aventurada é Dvārakā, onde reside Madhusūdana.
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A declarative tableau: Dvārakā shining like a celestial city; Madhusūdana seated/standing as the axis mundi, with the words ‘parama dhāma’ visually suggested by a radiant gateway (dvāra) opening into light.
The highest spiritual goal is tied to Bhagavān’s presence; where He abides becomes the supreme refuge.
Dvārakā, declared blessed as the residence of Madhusūdana.
No explicit prescription; the verse encourages tīrtha-yātrā and devotion centered on Dvārakā.