तच्छ्रुत्वा सहसोत्थाय भगवान्रुक्मिणीगृहम् । जगाम हृष्टमनसा विश्वशक्तिरधोक्षजः
tacchrutvā sahasotthāya bhagavānrukmiṇīgṛham | jagāma hṛṣṭamanasā viśvaśaktiradhokṣajaḥ
Ao ouvir isso, o Senhor Bem-aventurado—Adhokṣaja, a força do universo—ergueu-se de pronto e, com a mente jubilosa, foi à residência de Rukmiṇī.
Unnamed narrator within Dvārakā Māhātmya
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (Rukmiṇī-gṛha context)
Type: kshetra
Scene: Kṛṣṇa rises immediately upon hearing of Durvāsā’s arrival; he moves through palace corridors toward Rukmiṇī’s quarters, face bright with joy, attendants following, Dvārakā’s opulence subtly framed by devotional intent.
Prompt reverence toward saints is dharma; even the Lord models eagerness to honor a visiting ṛṣi.
Dvārakā, depicted as the divine city where the Lord’s household participates in hospitality to sages.
Implied preparation for welcoming a guest (atithi-satkāra), a key purāṇic dharma.