Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

मम दुःखाभितप्तस्य शत्रुभिः कर्षितस्य च । पराभूतस्य दीनस्य क्षुधया पीडितस्य च

mama duḥkhābhitaptasya śatrubhiḥ karṣitasya ca | parābhūtasya dīnasya kṣudhayā pīḍitasya ca

Quanto a mim—abrasado pela dor, arrastado pelos inimigos, vencido e miserável, e atormentado pela fome—

ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
दुःखाभितप्तस्यof (me) tormented by sorrow
दुःखाभितप्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootदुःख-अभि-तप्त (कृदन्त; अभि-√तप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘दुःखेन अभितप्तः’
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
कर्षितस्यof (me) dragged/harassed
कर्षितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√कृष् (धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘कर्षितः/पीडितः’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
पराभूतस्यof (me) defeated
पराभूतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपरा-भूत (कृदन्त; परा-√भू (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘पराजितः’
दीनस्यof (me) wretched
दीनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण
क्षुधयाby hunger
क्षुधया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पीडितस्यof (me) afflicted
पीडितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√पीड् (धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Durvāsā (continuing prayer/complaint before Viṣṇu)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A gaunt brāhmaṇa, clothes dusty, stomach clenched in hunger, speaks with trembling voice before Keśava’s presence; attendants and city backdrop suggest Dvārakā’s royal-temple milieu.

Ś
Śatru (enemies)

FAQs

Dharma allows honest confession of suffering; the afflicted should turn their pain into prayer and seek divine shelter.

Not specified in this verse; the setting remains within Dvārakā Māhātmya’s narrative frame.

None directly; it is a personal supplication describing distress.