Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 52

बद्धो भगवता तत्र कृत्वा वैरूप्यमेव च । रामेण बंधनान्मुक्तो मरणाय मतिं दधौ

baddho bhagavatā tatra kṛtvā vairūpyameva ca | rāmeṇa baṃdhanānmukto maraṇāya matiṃ dadhau

Ali ele foi amarrado pelo Senhor Bem-aventurado e ainda ficou desfigurado. Liberto de suas amarras por Rāma, voltou então a mente para a morte.

बद्धःbound
बद्धः:
Karta-anvayi (Subject state/कर्तृसम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) → बद्ध (क्त-प्रत्यय कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘bound’
भगवताby the Lord
भगवता:
Kartr/Agent (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (कर्तृ/करण), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having done/made’
वैरूप्यम्disfigurement, deformity
वैरूप्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैरूप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
रामेणby Rāma
रामेण:
Kartr/Agent (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
बंधनात्from bondage
बंधनात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootबंधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
मुक्तःfreed
मुक्तः:
Karta-anvayi (Subject state/कर्तृसम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) → मुक्त (क्त-प्रत्यय कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘released’
मरणायfor death
मरणाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (प्रयोजन), एकवचन
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दधौplaced/formed (he resolved)
दधौ:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) → दधौ (लिट्, परस्मैपद)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śrīprahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (explicitly addressed in nearby verses)

Scene: A chastened royal figure, bound and disfigured by divine power, is released by Rāma (Balarāma) yet stands in despair, contemplating death; Dvārakā’s palace/assembly in the background.

K
Kṛṣṇa (Bhagavān)
R
Rāma (Balarāma)
R
Rukmī

FAQs

Divine correction humbles arrogance, while compassionate intervention (Rāma’s release) shows restraint within dharma.

Dvārakā, whose māhātmya preserves the sacred memory behind its gateway worship traditions.

None directly; it explains the narrative basis for later devotional customs associated with the Lord’s gate.