Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

तस्मात्सदुपदेशं त्वं किंचिद्दातुमिहार्हसि । तरामो येन देवेश दुर्गं संसारसागरम्

tasmātsadupadeśaṃ tvaṃ kiṃciddātumihārhasi | tarāmo yena deveśa durgaṃ saṃsārasāgaram

Portanto, ó Senhor dos deuses, concede-nos aqui alguma instrução verdadeira, pela qual possamos atravessar o difícil oceano do saṃsāra, a existência mundana.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी-अर्थे (ablatival sense: therefore/from that)
सत्good; true
सत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् उपदेशम्
उपदेशम्instruction; teaching
उपदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
किंचित्something; a little
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite)
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), दानार्थक
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: here)
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
तरामःwe cross; we may cross
तरामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
येनby which
येन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
दुर्गम्hard to cross; difficult
दुर्गम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् संसारसागरम्
संसारसागरम्the ocean of worldly existence
संसारसागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (संसारस्य सागरः)

Ṛṣayaḥ (the sages)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Acaleśvara context)

Type: kshetra

Listener: Brahmā (Devēśa addressed)

Scene: Sages, hands folded, earnestly request ‘sadupadeśa’ from Brahmā, with the metaphorical ocean of saṃsāra suggested behind them as dark waves, contrasted by the calm radiance of the deity.

B
Brahmā (Deveśa/Pitāmaha)

FAQs

Sincere seekers humbly ask for right guidance (sadupadeśa) as the means to transcend saṃsāra.

The Arbuda region is the narrative setting; the text is moving toward a place-based means of merit (mahāpada) described by Brahmā.

Rather than prescribing a rite, the verse requests spiritual instruction that enables liberation.