Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

एवमुक्त्वा सुराः सर्वे स्वस्थानं तु ततो गताः । देवोऽपि सहितो देव्या कैलासं पर्वतं गतः

evamuktvā surāḥ sarve svasthānaṃ tu tato gatāḥ | devo'pi sahito devyā kailāsaṃ parvataṃ gataḥ

Tendo assim falado, todos os deuses partiram então para as suas próprias moradas. O Senhor também, acompanhado pela Deusa, foi ao monte Kailāsa.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (सुराः)
स्वस्थानम्their own abode
स्वस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्वस्य स्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut / and
तु:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (conjunctive particle)
ततःfrom there / thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/thereafter)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereafter)
गताःwent
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle) प्रयुक्तः क्रियापदवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (they went)
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also)
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + इत (कृदन्त; √इ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (देवः); 'सह' अर्थे (accompanied)
देव्याwith the goddess (Pārvatī)
देव्या:
Karana (Instrument/सहकारि)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अप्पोजिशन (कैलासम्)
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle) प्रयुक्तः क्रियापदवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग

Narrator (Purāṇic narrator within Arbuda Khaṇḍa)

Tirtha: Kailāsa (as dhāma; referenced as destination)

Type: peak

Listener: (Contextual) audience of the mahātmya (often Naimiṣāraṇya sages in Purāṇic frame)

Scene: A celestial assembly dissolves: devas depart in different directions; Śiva, serene, departs with Pārvatī toward snow-clad Kailāsa, with Nandin and gaṇas in attendance.

S
Surāḥ
D
Deva (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)
K
Kailāsa

FAQs

After establishing a tīrtha’s glory, the divine assembly disperses—signaling completion and the enduring sanctity left behind for pilgrims.

The verse closes the Īśānī-śikhara episode; it also mentions Kailāsa as Śiva’s divine mountain abode.

None; it is a narrative conclusion describing departures.