Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

तस्यास्तं निश्चयं ज्ञात्वा स्वयं देवः समाययौ । अब्रवीत्प्रहसन्वाक्यं प्रसादः क्रियतामिति

tasyāstaṃ niścayaṃ jñātvā svayaṃ devaḥ samāyayau | abravītprahasanvākyaṃ prasādaḥ kriyatāmiti

Conhecendo sua decisão firme, o Senhor veio ali pessoalmente e, sorrindo, disse estas palavras: «Que a graça seja concedida; aquieta-te e fica apaziguada.»

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (referring to ‘decision’)
निश्चयम्decision, resolve
निश्चयम्:
Apposition to तम् (कर्म-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-भाव (gerund): ‘having known’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समाययौcame/arrived
समाययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Speech/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे
वाक्यम्words, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसादःgrace/favor
प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
Kriya (Injunctive/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि (passive)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)

Narrator (contextual Purāṇic narrator, likely Sūta)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Arbudācala)

Type: peak

Listener: Ṛṣis (e.g., Śaunaka group) / tīrtha-śravaṇa audience

Scene: Śiva arrives in person upon sensing Devī’s firm resolve; he smiles gently and utters a boon-granting command of appeasement and grace.

Ś
Śiva
D
Devī (implied)
P
Prasāda

FAQs

Divine grace is the culmination of conflict resolved through humility and truth; prasāda restores harmony in the cosmos and in relationships.

Arbuda’s sacredness is heightened as the place where Śiva personally arrives to restore prasāda, marking it as a spiritually potent landscape.

No explicit ritual is stated; the verse centers on prasāda (appeasement/grace) as a spiritual principle.