Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

गत्वा वायो भवं ब्रूहि न कार्या संततिस्त्वया । एवं देवगणा देव प्रार्थयंति भयातुराः

gatvā vāyo bhavaṃ brūhi na kāryā saṃtatistvayā | evaṃ devagaṇā deva prārthayaṃti bhayāturāḥ

“Vai, ó Vāyu, e dize a Bhava (Śiva): ‘Não deves gerar descendência.’ Assim, ó deus, as hostes dos deuses, aflitas pelo medo, te suplicam.”

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (पूर्वकाल) — gerund “having gone”
वायोO Vāyu
वायो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative singular
भवम्welfare, well-being
भवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative singular
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person singular
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय — negation particle
कार्याto be done, to be made
कार्या:
Predicate (Vidheyavisheshana)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular; predicate adjective with implied ‘(सा) संततिः’
संततिःprogeny, continuation
संततिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया, एकवचन — Pronoun; Instrumental singular (“by you”)
एवम्thus
एवम्:
Manner/Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — indeclinable adverb “thus”
देवगणाःthe hosts of gods
देवगणाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine nominative plural; षष्ठी-तत्पुरुषः
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine vocative singular (addressing Vāyu as ‘deva’)
प्रार्थयन्तिthey request, entreat
प्रार्थयन्ति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person plural
भयातुराःdistressed with fear
भयातुराः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine nominative plural; तत्पुरुषः (“distressed by fear”)

Deva-gaṇas (quoted within Pulastya’s narration)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: peak

Scene: A celestial assembly of anxious devas implores Vāyu to carry a delicate message to Bhava (Śiva): a request that He not beget offspring; the mood is tense, reverential, and politically charged.

V
Vāyu
B
Bhava (Śiva)
D
Deva-gaṇas

FAQs

The verse highlights a Purāṇic concern for cosmic equilibrium, where even creation (offspring) is framed within dharmic timing and universal welfare.

The request forms part of the mythic background that explains the sanctity and fame of Īśānī-śikhara/Gaurī’s kṣetra.

None; it is a narrative instruction directed to Vāyu within the story.