Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

सा श्रुत्वा तां तदा वाणीं समुत्तस्थौ समुमध्यमा । देवमाराधयामास दिवानक्तमतंद्रिता । व्रतैर्दानैर्जपैर्होमैरुपवासैस्तथा परैः

sā śrutvā tāṃ tadā vāṇīṃ samuttasthau samumadhyamā | devamārādhayāmāsa divānaktamataṃdritā | vratairdānairjapairhomairupavāsaistathā paraiḥ

Ao ouvir aquela voz, ela, de cintura esbelta, ergueu-se de pronto. Incansável, dia e noite, adorou o Senhor com votos (vrata), dádivas, recitações (japa), oferendas ao fogo (homa), jejuns e outras observâncias.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
ताम्that (voice)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
वाणीम्voice
वाणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समुत्तस्थौrose up
समुत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
समुमध्यमाslender-waisted, well-waisted
समुमध्यमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-मध्यमा (प्रातिपदिक; सु + मध्यमा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्गसदृश-पूर्वपद 'सु' (=अति/शोभन)
देवम्the god (Śiva)
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आराधयामासworshipped, propitiated
आराधयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; नामधातु/णिच्-प्रयोगः (आराधयति)
दिवानक्तम्day and night
दिवानक्तम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा-नक्त (प्रातिपदिक; दिवा + नक्त)
Formअव्ययीभावसमासः; क्रियाविशेषण (by day and night)
अतन्द्रिताuntiring, unwearied
अतन्द्रिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-तन्द्रित (प्रातिपदिक; नञ् + तन्द्रित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘तन्द्र्’ (to be sluggish) नञ्-निषेध
व्रतैःwith vows
व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
दानैःwith gifts
दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
जपैःwith recitations
जपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
होमैःwith fire-offerings
होमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
उपवासैःwith fasts
उपवासैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थ (also/likewise)
परैःwith other (practices)
परैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘अन्य’ अर्थे

Narrator (contextual)

Scene: Rati, now resolute, performs continuous worship—offering oblations into fire, counting beads for japa, giving gifts, observing fasts—through day and night.

Ś
Śiva (Deva)
V
Vāk

FAQs

Consistent, multi-limbed devotion (vows, charity, mantra, homa, fasting) is praised as a complete path to divine favor.

The narrative belongs to Arbuda-khaṇḍa, framing the glory of the Kāmeśvara-Śiva context on Arbuda mountain.

Vrata (vows), dāna (charity), japa (recitation), homa (fire-offering), and upavāsa (fasting) are explicitly listed.