Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 64

सांप्रतं भक्तिद त्तानां किं स्याज्जानामि नो फलम् । एतस्मात्कारणाद्दानं सक्तूनां प्रकरोम्यहम् । तीर्थेऽस्मिन्भक्तिसंयुक्तः सत्येनात्मानमालभे

sāṃprataṃ bhaktida ttānāṃ kiṃ syājjānāmi no phalam | etasmātkāraṇāddānaṃ saktūnāṃ prakaromyaham | tīrthe'sminbhaktisaṃyuktaḥ satyenātmānamālabhe

Agora não sei qual será o fruto quando as dádivas são oferecidas com devoção. Por isso, realizarei a oferta de saktu. Neste tīrtha sagrado, unido à bhakti, consagrarei a mim mesmo pela veracidade.

साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now/at present)
भक्तिदत्तानाम्of those given with devotion
भक्तिदत्तानाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभक्ति + दत्त (कृदन्त; √दा)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त); तत्पुरुषः (भक्त्या दत्ताः)
किम्what
किम्:
Karman (Object of knowing/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; प्रश्नार्थक
स्यात्might be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
indeed/at all
:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात; बलार्थक/अनुनयार्थक (emphatic particle)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्
कारणात्reason
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्
दानम्gift/charity
दानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
सक्तूनाम्of saktu
सक्तूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्
प्रकरोमिI perform/do
प्रकरोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
भक्तिसंयुक्तःendowed with devotion
भक्तिसंयुक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति + संयुक्त (कृदन्त; सम्-√युज्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त); तत्पुरुषः (भक्त्या संयुक्तः)
सत्येनwith truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
आलभेI take up/undertake (I resort to)
आलभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√लभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्

Unspecified devotee/narrated character (within Pulastya’s narration)

Tirtha: Prabhāsa

Type: ghat

Listener: Dvijottamas

Scene: A devotee at the river/ghat of a sacred ford resolves to offer saktu with devotion; hands in añjali, a small bowl of parched flour prepared; a subtle Śiva-linga or Maheśvara shrine nearby; the figure’s posture conveys satya-niṣṭhā.

T
Tīrtha
D
Dvijas (implied listeners)

FAQs

Dāna becomes spiritually potent when joined with bhakti and satya, especially when performed in a tīrtha.

The verse explicitly praises performing the act 'in this tīrtha' within the Arbuda sacred geography of the Prabhāsa Khaṇḍa.

Offering saktu (parched flour) as dāna at a tīrtha, accompanied by devotion and a vow of truthfulness/self-dedication.