ततो रोग परिक्लेशाद्भोजनं न चकार सः । दाघार्दितो जले तस्मिन्स्नातो भक्तिविवर्जितः । सक्तून्कृत्वोपधाने तान्स च सुप्तो निशागमे
tato roga parikleśādbhojanaṃ na cakāra saḥ | dāghārdito jale tasminsnāto bhaktivivarjitaḥ | saktūnkṛtvopadhāne tānsa ca supto niśāgame
Então, atormentado pelo sofrimento da doença, ele não comeu. Queimado pelo calor, banhou-se naquela água sem devoção; e, pondo o saktu junto ao travesseiro, adormeceu ao cair da noite.
Pulastya
Tirtha: Arbuda-tīrtha-jala (unnamed water)
Type: kund
Listener: Rājā
Scene: Under oppressive heat, the leprous man steps into a shimmering sacred pool/stream, bathes mechanically without prayer, then sets his small bundle of saktu by his head and collapses into sleep as dusk falls.
Ritual action without bhakti is spiritually thin; yet even imperfect acts can become occasions for later grace and dharmic transformation.
The episode unfolds in the Arbuda sacred landscape, later linked explicitly with the vicinity of Acaleśvara.
Snāna (bathing) is mentioned, but explicitly described as done without devotion; the story redirects attention toward dāna and vrata later.