Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

प्रत्युद्ययौ सलज्जा च कृतांजलिपुरःसरा । प्रणम्य शिरसा चेयं ततः प्राह स्वलंकृता

pratyudyayau salajjā ca kṛtāṃjalipuraḥsarā | praṇamya śirasā ceyaṃ tataḥ prāha svalaṃkṛtā

Ela avançou com modéstia, com as mãos unidas em añjali à sua frente. Inclinando a cabeça em reverência, ela—adornada—então falou.

प्रत्युद्ययौwent forward to meet
प्रत्युद्ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + उद् + या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सलज्जाmodest / bashful
सलज्जा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (लज्जया सह) = ‘with modesty’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
कृतांजलिwith joined palms
कृतांजलि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कृतः अञ्जलिः यस्या:) ‘with hands joined’ (as qualifier of ‘इयम्’)
पुरःसराgoing ahead / leading
पुरःसरा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरस् + सृ (धातु) → पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘going in front/leading’ (qualifier)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु) → प्रणम्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having bowed’
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental: ‘with (her) head’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
इयम्this (lady) / she
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/हेतु/स्थानवाचक; here: sequence) = ‘then/thereafter’
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
स्वलंकृताwell-adorned
स्वलंकृता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + अलंकृ (धातु) → अलंकृत (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-adorned’

Pulastya (narrator)

Tirtha: (Unnamed) Arbuda-kuṇḍa precinct

Type: kshetra

Listener: nṛpasattama (best of kings)

Scene: Gaṅgā advances with shyness and humility, hands folded, bows her head, adorned, and begins to speak—an image of reverent diplomacy before Devī.

G
Gaṅgā (implied as ‘iyam’)

FAQs

Reverence—añjali and praṇāma—purifies relationships and opens the way for truthful, auspicious speech.

No specific site is named in this verse; it supports the broader Arbuda-khaṇḍa sacred setting.

The gestures of añjali (folded hands) and praṇāma (bowing) are devotional observances, though not framed as a formal rite here.