Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

उद्द्योतं कुरुते सूर्यो यादृक्तस्याभिसंमतः । यज्ञभागं विनाऽप्येष भयात्पार्थिवसत्तम

uddyotaṃ kurute sūryo yādṛktasyābhisaṃmataḥ | yajñabhāgaṃ vinā'pyeṣa bhayātpārthivasattama

Ó melhor dos reis, até Sūrya derrama luz apenas na medida por ele aprovada; e, por medo, continua sua função mesmo sem receber sua parte no yajña.

उद्द्योतम्illumination
उद्द्योतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्द्योत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुतेdoes/makes
कुरुते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यादृक्of what kind
यादृक्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (of what kind)
तस्यof him/of that
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अभिसंमतःapproved/accepted
अभिसंमतः:
Karta (Predicate participle/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootअभि+सम्+मन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्यय (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—स्वीकृत/सम्मतः (approved/accepted)
यज्ञभागम्the sacrificial share
यज्ञभागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञभाग (प्रातिपदिक; यज्ञ+भाग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (यज्ञस्य भागः)
विनाwithout
विना:
Relation marker (अपादान/वियोगार्थ)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (preposition/adverb)
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भयात्from fear
भयात्:
Hetu/Apadana (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
पार्थिवसत्तमO best of kings
पार्थिवसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिवसत्तम (प्रातिपदिक; पार्थिव+सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (पार्थिवः सत्तमः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Listener: king addressed as 'pārthiva-sattama'

Scene: Sūrya rises but his radiance appears measured and constrained, as if permissioned; devas watch the sky with worry, sensing that even sunlight continues under fear and compulsion rather than harmony.

S
Sūrya
M
Mahiṣa (implied)
Y
Yajña-bhāga

FAQs

Even cosmic powers may continue their duties amid disorder, but dharmic balance requires rightful honoring of the divine through yajña.

No holy site is explicitly referenced in this verse.

The verse alludes to the principle of ‘yajña-bhāga’—the due sacrificial share traditionally offered to deities.