देवदूत उवाच । अलमेतेन दर्पेण क्रियतां शक्रजल्पितम् । पुण्यैः स्वकैर्द्विजश्रेष्ठ समागच्छेरिदं ततः
devadūta uvāca | alametena darpeṇa kriyatāṃ śakrajalpitam | puṇyaiḥ svakairdvijaśreṣṭha samāgaccheridaṃ tataḥ
O mensageiro divino disse: “Basta desse orgulho. Cumpre o que Indra declarou. Pelos teus próprios méritos, ó melhor dos duas-vezes-nascidos, vem aqui imediatamente e, depois, prossegue.”
Devadūta
Tirtha: Svarga (Amarāvatī implied)
Type: kshetra
Listener: Mudgala (dvijaśreṣṭha)
Scene: A luminous celestial envoy rebukes a brāhmaṇa gently but firmly, hand raised in admonition; Indra’s command is implied as an unseen authority behind the messenger.
Heavenly authority appeals to merit and obedience, while the narrative contrasts external command with inner spiritual discernment.
No site is directly praised in this verse; it continues the Arbuda Khaṇḍa episode surrounding Mudgala’s āśrama.
No ritual act is prescribed; the focus is on accepting a reward based on puṇya.