त्रिगंभीरं चतुर्हस्तं सप्तरक्तं महीपते । षडुन्नतं पञ्चदीर्घं पश्चसूक्ष्मं सुसुन्दरम्
trigaṃbhīraṃ caturhastaṃ saptaraktaṃ mahīpate | ṣaḍunnataṃ pañcadīrghaṃ paścasūkṣmaṃ susundaram
Ó rei, (sua forma era) de tríplice profundidade, de quatro braços, de sete rubores; com seis saliências, cinco comprimentos, cinco sutilezas—sumamente bela.
Narrator (addressing mahīpati)
Tirtha: Arbuda
Type: kshetra
Listener: māhīpati (king)
Scene: A breathtaking divine figure described through numerical iconographic features: threefold depth, four arms, reddish radiance, multiple prominences, lengths, and subtle refinements—exceedingly beautiful.
The Purāṇa frames divine bodies as embodiments of auspicious order; beauty and signs indicate sacred purpose.
None; the verse is descriptive (iconographic/physiognomic), not a tīrtha-māhātmya statement.
None.