Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 74

तिर्यग्भ्यः पापयोनिभ्यः सदा विचरता वने । न च शोकस्त्वया कार्यः सर्वेषां मरणं धुवम्

tiryagbhyaḥ pāpayonibhyaḥ sadā vicaratā vane | na ca śokastvayā kāryaḥ sarveṣāṃ maraṇaṃ dhuvam

Ao vagueares continuamente pela floresta, guarda-te das feras e dos que têm índole nociva. E não te entregues ao luto, pois a morte é certa para todos.

tiryagbhyaḥfrom animals
tiryagbhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottiryac (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन (Ablative plural: 'from animals')
pāpa-yonibhyaḥfrom evil-born (creatures)
pāpa-yonibhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापा योनिः येषाम्); स्त्रीलिङ्ग (yoni), पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
vicaratāwhile roaming
vicaratā:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeVerb
Root√car (चर् धातु) + vi + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; 'त्वया' इत्यस्य विशेषण (agreeing in instr. sg.)
vanein the forest
vane:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
śokaḥgrief
śokaḥ:
Karta (Topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: 'by you')
kāryaḥto be done
kāryaḥ:
Vidhi (Prohibition/विधि-निषेध)
TypeAdjective
Rootkārya (√kṛ धातु + यत्)
Formयत्-कृदन्त (gerundive: 'to be done'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (of śokaḥ)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
maraṇamdeath
maraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
dhuvamcertain
dhuvam:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhuva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (of maraṇam)

Mother (unnamed, within Pulastya’s narration)

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience; within story, addressed to 'tvayā' (the advised person/son)

Scene: A solitary traveler in a dense forest, alert to animals and hostile figures, yet composed; a subtle symbolic presence of Time/Death in the background (shadow or setting sun).

P
Pulastya

FAQs

Recognize impermanence and remain steady; grief should not overwhelm one who understands death as universal.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is philosophical counsel within the Arbuda Khaṇḍa narrative.

None; it emphasizes inner attitude (freedom from excessive grief) and caution.