Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

ततो विदारयामास स शीघ्रं धरणीतलम् । प्रविष्टश्चैव पातालं कुण्डलार्थं परिभ्रमन्

tato vidārayāmāsa sa śīghraṃ dharaṇītalam | praviṣṭaścaiva pātālaṃ kuṇḍalārthaṃ paribhraman

Então, com rapidez, rasgou a superfície da terra e entrou em Pātāla, vagando ali em busca dos brincos.

ततःthen
ततः:
Adverbial (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तर्ये (then)
विदारयामासsplit open
विदारयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-dṛ (धातु: √dṛ ‘to split’; णिच्)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
धरणीतलम्surface of the earth
धरणीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharaṇī-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रविष्टःhaving entered / entered
प्रविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि/भूतकर्तरि (past participle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
पातालम्the netherworld
पातालम्:
Karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कुण्डलार्थम्for the sake of the earring
कुण्डलार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootkuṇḍala-artha (प्रातिपदिक)
Formअर्थे द्वितीया (purpose accusative) अव्ययीभावार्थे; प्रयोजनम्
परिभ्रमन्wandering around
परिभ्रमन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootpari-bhram (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Narrator (contextual; later marked as Vasiṣṭha in this adhyāya)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (pātāla-mārga motif)

Type: peak

Scene: The earth cracks open with a lightning-lit fissure; Uttaṅka descends into a vast subterranean corridor toward Pātāla, walls gleaming with mineral sheen, distant nāga-city silhouettes, still searching for the earrings.

U
Uttaṅka
P
Pātāla
K
kuṇḍala (earrings)

FAQs

True duty is pursued even into fearful realms; steadfastness for dharma makes the impossible path traversable.

This line describes entry into Pātāla (a cosmological realm), not a named terrestrial tīrtha.

None; it narrates the quest for the kuṇḍalas.