Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

कथमत्र समायातः केदारश्चात्र कौतुकम् । सर्वं विस्तरतो ब्रूहि विचित्रं मम भूसुर

kathamatra samāyātaḥ kedāraścātra kautukam | sarvaṃ vistarato brūhi vicitraṃ mama bhūsura

“Como veio Kedāra até aqui, e qual é o prodígio deste lugar? Dize-me tudo em detalhe, ó venerável brāhmaṇa, pois isto me parece maravilhoso.”

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
समायातःhas come/arrived
समायातः:
Kriya (Participial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having come)
केदारःKedāra
केदारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कौतुकम्(what is) the wonder
कौतुकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; ‘अस्ति’ इति शेषः
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), ‘विस्तरेण/विस्तारतः’
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
विचित्रम्marvellous/varied
विचित्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वम्’ विशेषण
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भूसुरO Brahmin (earth-god)
भूसुर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Yayāti

Tirtha: Kedāra (as locally manifested/connected)

Type: kshetra

Listener: Pulastya

Scene: Yayāti, astonished, questions Pulastya: how can Kedāra be present here, and what marvel makes this place special? The setting suggests a sacred grove or hermitage near a tīrtha.

K
Kedāra
B
Bhūsura (Brāhmaṇa/sage)

FAQs

Reverent inquiry into tīrtha origins is itself a dharmic act, opening the way to understand sacred place-power (māhātmya).

Kedāra—its presence ‘here’ (in the Arbuda Khaṇḍa setting) is the focus of the question.

None; it is a request for the full explanatory narrative.