ततो जगाम स मुनिर्हिमवन्तं नगोत्तमम् । दृष्ट्वा वसिष्ठमायांतं हिम वान्हृष्टमानसः । अर्घ्यपाद्यादिसंस्कारैः संपूज्य इदमब्रवीत्
tato jagāma sa munirhimavantaṃ nagottamam | dṛṣṭvā vasiṣṭhamāyāṃtaṃ hima vānhṛṣṭamānasaḥ | arghyapādyādisaṃskāraiḥ saṃpūjya idamabravīt
Então o sábio foi a Himavān, o melhor dos montes. Ao ver Vasiṣṭha aproximar-se, Himavān alegrou-se no coração; e, após honrá-lo com oferendas como arghya e pādya e outros ritos, falou assim.
Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Himavān (as sacred mountain-abode)
Type: peak
Scene: Vasiṣṭha arrives; Himavān, depicted as a majestic mountain-king, rises in welcome with joyful expression. Attendants (yakṣa/gaṇa-like) present arghya and pādya vessels; a ritual reception unfolds in a snowy, luminous mountain court.
Honoring a worthy guest—especially a sage—through proper hospitality is itself dharma and invites auspicious outcomes.
The narrative frames the Arbuda region’s sanctity while connecting it to Himavān, a central landmark in Purāṇic sacred geography.
Arghya and pādya (traditional reception offerings) are mentioned as part of welcoming a revered guest.