कृत्वाऽश्रमपदं रम्यं स्वकलत्रसमन्वितः । संप्राप्तश्च परां सिद्धिं कालेन द्विजसत्तमाः
kṛtvā'śramapadaṃ ramyaṃ svakalatrasamanvitaḥ | saṃprāptaśca parāṃ siddhiṃ kālena dvijasattamāḥ
Ó melhores entre os duas-vezes-nascidos, tendo estabelecido um eremitério encantador junto com sua rainha, ele alcançou, com o tempo, a mais alta realização espiritual.
Narrator (addressing brāhmaṇas: “dvijasattamāḥ”; specific named speaker not stated in snippet)
Type: tirtha
Listener: dvija-sattamāḥ (vocative in verse)
Scene: A charming hermitage with thatched huts, sacred fire, and flowering trees near a tīrtha; the royal couple now in ascetic attire performs rituals and meditation, with a subtle aura indicating attainment of higher siddhi.
Sustained tapas supported by a disciplined āśrama-life at a sacred place culminates in higher siddhi over time.
The hermitage is established at the chapter’s celebrated Viśvāmitra-jala tīrtha region.
Āśrama-nirmāṇa (setting up a hermitage) and continued tapas as an ongoing observance rather than a single rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.