Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

करिष्यामि तपो नित्यं स्वकलत्रसम न्वितः । राज्ये संस्थापितः पुत्रः समर्थो राज्यकर्मणि

kariṣyāmi tapo nityaṃ svakalatrasama nvitaḥ | rājye saṃsthāpitaḥ putraḥ samartho rājyakarmaṇi

“Praticarei austeridade todos os dias, juntamente com minha rainha. Instalei meu filho no reino; ele é competente nos deveres do governo.”

करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriyā (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
नित्यम्always/daily
नित्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
स्वकलत्रसमन्वितःaccompanied by his own wife (as an equal companion)
स्वकलत्रसमन्वितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कलत्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP from अनु+इ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (स्वकलत्रेण समः इति विशेषण + अन्वितः 'endowed/associated')
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikaraṇa (Location/sphere)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
संस्थापितःinstalled/established
संस्थापितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्+स्था (धातु) → संस्थापित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP; causative sense 'to establish')
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राज्यकर्मणिin the affairs of the kingdom
राज्यकर्मणि:
Adhikaraṇa (Domain)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (राज्यस्य कर्म इति)

The king (narendra/nṛpa)

Type: tirtha

Listener: dvija-sattama (addressed in the narrative unit)

Scene: A royal couple, now resolved, stands near a sacred riverside; the king gestures toward the palace direction as if indicating his son’s enthronement, while turning back toward the forested tīrtha to begin daily austerities.

P
putra (son)
K
kalatra (queen)

FAQs

Dharma includes orderly transition: after fulfilling royal duty by securing succession, one may pursue tapas for higher spiritual aims.

The king’s intended life of austerity is anchored at the tīrtha of Viśvāmitra-jala described in this adhyāya.

Nitya-tapas (daily austerity/discipline), presented as the king’s chosen observance after the tīrtha’s grace.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App