स्वयमेव तदा देवी सुन्दरी राजकन्यका । तथाभूतां च तां दृष्ट्वा ऋषिरुद्दालकोऽब्रवीत्
svayameva tadā devī sundarī rājakanyakā | tathābhūtāṃ ca tāṃ dṛṣṭvā ṛṣiruddālako'bravīt
Então Sundarī, a princesa filha do rei, fazia tudo com as próprias mãos. Vendo-a assim ocupada, o sábio Uddālaka falou.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration style)
True devotion expresses itself in personal effort and humility, regardless of status.
Kedāra’s Śaiva environment, where even royalty is drawn into simple acts of service.
Implied continuation of saṃmārjana (temple cleaning) as devotional practice.