एतादृशं मया दृष्टं न दृष्टं तद्विनाक्वचित् । ब्रह्मणो हि वचः श्रुत्वा सुरा विस्मयमाययुः
etādṛśaṃ mayā dṛṣṭaṃ na dṛṣṭaṃ tadvinākvacit | brahmaṇo hi vacaḥ śrutvā surā vismayamāyayuḥ
“Tal visão eu vi—nunca vi nada semelhante em parte alguma.” Ao ouvirem as palavras de Brahmā, os deuses foram tomados de assombro.
Brahmā (first sentence) then Narrator (reaction of the gods)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Devatās
Scene: Brahmā concludes: ‘I have never seen such a thing anywhere.’ The devas react—faces widened, bodies stilled—collective astonishment crystallizing into reverent silence.
Awe (vismaya) arises before the divine mystery, but discernment is needed—wonder should not replace truth.
Kedāra-kṣetra frames the account; the wondrous Liṅga narrative enhances the Mahātmya of the Kedarnath sacred region.
None.