Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

पुरा कृतयुगे ह्यसीदिन्द्रसेनो नराधिपः । प्रतिष्ठानाधिपो वीरो मृगयारसिकः सदा

purā kṛtayuge hyasīdindraseno narādhipaḥ | pratiṣṭhānādhipo vīro mṛgayārasikaḥ sadā

Em tempos antigos, no Kṛta Yuga, houve um rei chamado Indrasena—senhor dos homens—que reinava em Pratiṣṭhāna. Embora valente, era sempre tomado pela paixão da caça.

पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly)
कृतयुगेin the Kṛta Yuga
कृतयुगे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (कृतं युगम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इन्द्रसेनःIndrasena
इन्द्रसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)
प्रतिष्ठानाधिपःruler of Pratiṣṭhāna
प्रतिष्ठानाधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठान + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रतिष्ठानस्य अधिपः)
वीरःheroic
वीरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मृगयारसिकःfond of hunting
मृगयारसिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृगया + रसिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मृगयायां रसिकः)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A Kṛta Yuga king in regal attire stands in Pratiṣṭhāna’s palace courtyard; in the background, he departs with bow and retinue toward a forest, eyes fixed with hunting zeal.

I
Indrasena
P
Pratiṣṭhāna
K
Kṛta Yuga

FAQs

Even worldly heroism can be weakened by persistent attachment; the Purāṇic frame prepares the reader for how devotion and dharma transform destiny.

The verse sets up a Kedāra/Kedārakhaṇḍa māhātmya narrative; the explicit tīrtha praise is contextual to Kedāra rather than named in this line.

None in this verse; it is introductory narrative description.