Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

एवं बहुतरः कालस्तस्य राज्ञो महात्मनः । गतो हि सफलो विप्राः शिवपूजारतस्य वै

evaṃ bahutaraḥ kālastasya rājño mahātmanaḥ | gato hi saphalo viprāḥ śivapūjāratasya vai

Assim, um longo período transcorreu de modo frutífero para aquele rei de grande alma—ó brâmanes—pois ele era verdadeiramente devotado ao culto de Śiva.

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
bahutaraḥa very long/greater (amount of)
bahutaraḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahutara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (comparative)
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive-qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषण (राज्ञः इति विशेष्य)
gataḥpassed (went by)
gataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे 'gone/passed'
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
saphalaḥfruitful
saphalaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (सः फलवान्)
viprāḥO brahmins
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रयोगः (हे विप्राः)
śiva-pūjā-ratasyaof (him) devoted to Śiva-worship
śiva-pūjā-ratasya:
Sambandha (Genitive-qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (शिवस्य पूजायां रतः)
vaiindeed/truly
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Lomaśa (narration continues)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Viprāḥ / Brahmins

Scene: A great-souled king steadily performing Śiva-pūjā over years—lamps, flowers, bilva leaves—while seasons pass, indicating long, fruitful time.

Ś
Śiva
Ś
Śveta (king)
V
Vipras (Brahmins)

FAQs

Life becomes ‘successful’ (saphala) when anchored in sustained worship of Śiva and righteous conduct.

The verse sits within Kedāra-khaṇḍa’s sacred narrative frame; no individual tirtha is singled out here.

Śiva-pūjā (worship of Śiva) is highlighted as the king’s defining practice.