एभिः समेतो जगदेकबंधुर्बभौ तदानीं परमेण वर्चसा । सचंद्रसूर्यानिलवायुना वृतः सलोकपालप्रवरैर्महर्षिभिः
ebhiḥ sameto jagadekabaṃdhurbabhau tadānīṃ parameṇa varcasā | sacaṃdrasūryānilavāyunā vṛtaḥ salokapālapravarairmaharṣibhiḥ
Unido a eles, o único parente do mundo resplandeceu então com suprema radiância—cercado pela Lua, pelo Sol, pelo Vento (Anila/Vāyu), pelos mais nobres guardiões dos mundos e pelos grandes ṛṣis.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Śiva shines with supreme radiance, encircled by Candra and Sūrya, with Vāyu/Anila present; lokapālas and great sages form a luminous court around Him.
Śiva is portrayed as the universal refuge and ‘kinsman of the world,’ revered by cosmic powers and sages alike.
Kedāra, depicted as a stage where the cosmos gathers to honour Śiva.
None explicitly; the verse emphasizes the grandeur and sanctifying presence of divine attendants.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.