बभौ त्रिलोकीकृतविश्वमंगलो महानुभावैर्हृदि कृत्य धिष्ठितः । शिवेन साकं परमार्थदस्तदा हरिः परात्मा जगदेकबंधुः
babhau trilokīkṛtaviśvamaṃgalo mahānubhāvairhṛdi kṛtya dhiṣṭhitaḥ | śivena sākaṃ paramārthadastadā hariḥ parātmā jagadekabaṃdhuḥ
Hari resplandeceu, tornando auspiciosos os três mundos—entronizado no coração dos magnânimos. Junto de Śiva, então concedeu a verdade suprema: o Paramātman, o Ser Supremo, o único parente verdadeiro do mundo.
Sūta (Lomaharṣaṇa), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A luminous Hari, radiating auspiciousness across the three worlds, seated as if enthroned within the hearts of great sages; beside him Śiva stands in concord, together imparting the highest truth to an assembly of realized beings in a Himalayan sacred setting.
The highest good (paramārtha) is realized when the divine is enthroned in the heart; Hari and Śiva together signify non-sectarian wholeness.
The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) within the Māheśvara Khaṇḍa.
No explicit rite is prescribed; the focus is theological—divine auspiciousness and bestowal of ultimate truth.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.