Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

बभौ त्रिलोकीकृतविश्वमंगलो महानुभावैर्हृदि कृत्य धिष्ठितः । शिवेन साकं परमार्थदस्तदा हरिः परात्मा जगदेकबंधुः

babhau trilokīkṛtaviśvamaṃgalo mahānubhāvairhṛdi kṛtya dhiṣṭhitaḥ | śivena sākaṃ paramārthadastadā hariḥ parātmā jagadekabaṃdhuḥ

Hari resplandeceu, tornando auspiciosos os três mundos—entronizado no coração dos magnânimos. Junto de Śiva, então concedeu a verdade suprema: o Paramātman, o Ser Supremo, o único parente verdadeiro do mundo.

babhaushone; appeared
babhau:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
trilokī-kṛta-viśva-maṅgalaḥwhose auspiciousness (maṅgala) made the three worlds and the universe (as it were)
trilokī-kṛta-viśva-maṅgalaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण) of hariḥ
TypeAdjective
Roottri-lokī (प्रातिपदिक) + kṛta (कृ धातु, क्त) + viśva (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (determinative), बहुपदसमासः
mahānubhāvaiḥby great-souled ones
mahānubhāvaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahā-anubhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन (plural)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), सप्तमी (7th case/locative), एकवचन (singular)
kṛtyahaving done; having made
kṛtya:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) + ल्यप् (absolutive)
Formअव्ययभावः (gerund/absolutive), ‘having done’
adhiṣṭhitaḥseated; established
adhiṣṭhitaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण) of hariḥ
TypeAdjective
Rootadhi-√sthā (स्था धातु) + क्त (past passive participle)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
śivenawith Śiva
śivena:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन (singular)
sākaṃtogether with
sākaṃ:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsākaṃ (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक (with/along with)
paramārtha-daḥgiver of the highest truth/goal
paramārtha-daḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण) of hariḥ
TypeAdjective
Rootparama-artha (प्रातिपदिक) + da (दा धातु से ‘द’/प्रातिपदिक ‘द’ = giver)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
parātmāthe Supreme Self
parātmā:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण) to hariḥ
TypeNoun
Rootpara-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
jagat-eka-bandhuḥthe sole kinsman/friend of the world
jagat-eka-bandhuḥ:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण) to hariḥ
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः

Sūta (Lomaharṣaṇa), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A luminous Hari, radiating auspiciousness across the three worlds, seated as if enthroned within the hearts of great sages; beside him Śiva stands in concord, together imparting the highest truth to an assembly of realized beings in a Himalayan sacred setting.

H
Hari (Viṣṇu)
Ś
Śiva
T
Three worlds (Trailokya)

FAQs

The highest good (paramārtha) is realized when the divine is enthroned in the heart; Hari and Śiva together signify non-sectarian wholeness.

The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) within the Māheśvara Khaṇḍa.

No explicit rite is prescribed; the focus is theological—divine auspiciousness and bestowal of ultimate truth.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App