न च संकल्पविधिना मया पाणिग्रहः कृतः । अधुनैव मया कार्यं कर्मविस्तारणं बहु
na ca saṃkalpavidhinā mayā pāṇigrahaḥ kṛtaḥ | adhunaiva mayā kāryaṃ karmavistāraṇaṃ bahu
E eu não realizei o rito de tomar a mão (pāṇigraha) segundo o procedimento formal do saṅkalpa. Agora, de fato, muito ainda me cabe fazer—muitas ações devem ser devidamente ordenadas conforme o dharma.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Himālaya (as dharma-siddhi field)
Type: kshetra
Listener: Viṣṇu
Scene: Śiva admits that earlier the pāṇigraha (hand-taking) was not done with formal saṅkalpa-vidhi; he resolves to undertake extensive actions now to set matters in order.
Dharma values proper intention and procedure: sacred acts are strengthened when performed with correct resolve and order.
Not specified in this verse; it remains within the Kedārakhaṇḍa Himalayan narrative setting.
Saṅkalpa-vidhi (formal resolve) and pāṇigraha (hand-taking) are referenced as components of proper marriage-rite procedure.