प्रहस्य भगवान्विष्णुरुवाच परमेश्वरः । मा भयं क्रियतां सर्वैः शिवरूपी सदाशिवः
prahasya bhagavānviṣṇuruvāca parameśvaraḥ | mā bhayaṃ kriyatāṃ sarvaiḥ śivarūpī sadāśivaḥ
Sorrindo, o bem-aventurado Senhor Viṣṇu disse: “Que nenhum de vós tema; Sadāśiva é a própria forma do auspicioso.”
Viṣṇu
Tirtha: Kedāra / Sadāśiva’s abode (context)
Type: kshetra
Listener: (audience; within story: Viṣṇu addressing devas and asuras)
Scene: Viṣṇu smiles gently and reassures the assembly: do not fear; Sadāśiva is auspiciousness itself—calm faces begin to replace panic.
The Lord who seems terrifying is in truth the embodiment of auspiciousness; fear dissolves through right understanding.
The Kedāra setting remains implicit; this verse chiefly teaches theological reassurance rather than local geography.
None; it is a consoling instruction—“do not fear.”