तरुणी रूपसंपन्ना सौभाग्येन परेण हि । नारदस्य वचः श्रुत्वा रोषेण महता तदा । उवाच वाक्यं मधुरं किंचिन्निष्ठुरमेव च
taruṇī rūpasaṃpannā saubhāgyena pareṇa hi | nāradasya vacaḥ śrutvā roṣeṇa mahatā tadā | uvāca vākyaṃ madhuraṃ kiṃcinniṣṭhurameva ca
Ela—jovem, formosa e de grande ventura—ao ouvir as palavras de Nārada, foi tomada por intensa ira; e proferiu palavras doces, porém um tanto ásperas.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (Mahēśvara Khaṇḍa default)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (context)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Close emotional exchange: Rati, radiant yet grief-stricken, turns toward Nārada with eyes flashing; her expression mixes sweetness and sharpness; Nārada remains composed, listening.
Even the virtuous may flare in emotion; dharma refines speech so truth can be spoken without cruelty.
Indirectly, the Kedāra Khaṇḍa setting frames the encounter within a sanctified Śaiva landscape.
None explicitly; it narrates the inner state of the tapasvinī.