यदि मे त्वं प्रसन्नऽसि अजरामरतां प्रभो । देहि मे यद्विजानासि अजेयत्वं तथैव च
yadi me tvaṃ prasanna'si ajarāmaratāṃ prabho | dehi me yadvijānāsi ajeyatvaṃ tathaiva ca
“Se de fato estás satisfeito comigo, ó Senhor, concede-me estar livre da velhice e da morte; e concede-me também a invencibilidade, conforme saibas ser possível conceder.”
Tāraka (addressing Brahmā)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Kedārakhaṇḍa audience
Scene: Tāraka petitions Brahmā with bold words: freedom from aging and death, plus invincibility; his posture is assertive, almost challenging cosmic order.
The craving for absolute power and deathlessness is portrayed as spiritually dangerous when driven by ego rather than devotion and service.
None directly; the verse belongs to Kedārakhaṇḍa’s narrative arc, set within the broader sanctity of Kedāra.
None; it is a request for boons.