Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 99

भोगार्थं चैव यद्दत्तं शक्रराज्यं त्वयाऽधुन् । प्रदत्तं च द्विजातिभ्यो ह्यन्यथा वै कृतं महत्

bhogārthaṃ caiva yaddattaṃ śakrarājyaṃ tvayā'dhun | pradattaṃ ca dvijātibhyo hyanyathā vai kṛtaṃ mahat

A soberania de Indra que te foi concedida agora era apenas para o teu desfrute. Mas tu a entregaste aos dvija, os duas-vezes-nascidos; de fato cometeste um ato grave, contrário à ordem correta.

भोग-अर्थम्for enjoyment
भोग-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (purpose: ‘for enjoyment’), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थे (adverbial accusative of purpose)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
यत्which/that (which)
यत्:
Visheshana (Relative qualifier)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular); ‘दत्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दत्तम्given
दत्तम्:
Visheshana (Qualifier of ‘śakrarājyam’)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) विशेषणरूपेण, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular)
शक्र-राज्यम्Śakra’s kingdom
शक्र-राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: ‘Śakra’s kingdom’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive; करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अधुनnow
अधुन:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना/अधुन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb; Vedic/poetic form)
प्रदत्तम्given away
प्रदत्तम्:
Visheshana (Qualifier; continuing description of the act)
TypeAdjective
Rootप्र-दा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) विशेषणरूपेण, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्वि-जातिभ्यःto the twice-born (Brahmins etc.)
द्वि-जातिभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (Dvigu: ‘twice-born’), पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), बहुवचन (Plural)
हिindeed/for
हि:
Nipata (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: for/indeed)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: otherwise)
वैindeed
वै:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya/Phrase predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular)
महत्great/serious
महत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular); ‘कृतम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Yama (contextual, continuing admonition in the dialogue)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Yama explains the terms of Indra’s sovereignty as a trust for enjoyment, condemning the gambler’s redistribution to brāhmaṇas as a grave inversion of order; brāhmaṇas shown receiving gifts unaware of taint.

Y
Yama
Ś
Śakra (Indra)
D
Dvijāti (twice-born)

FAQs

Even seemingly generous acts become blameworthy when they violate dharma, rightful ownership, and proper authority.

The broader setting is Kedāra (Kedārakhaṇḍa), though this verse focuses on dharma-judgment rather than direct tīrtha praise.

Dāna (charity) is discussed implicitly, emphasizing that gifts must be given according to śāstra and rightful entitlement.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App