ऋषिभ्यो दत्त मद्यैव यावत्सत्ता हि तस्य वै । स्वसत्तायां महत्यां च स्वसत्ता ये भवंति च
ṛṣibhyo datta madyaiva yāvatsattā hi tasya vai | svasattāyāṃ mahatyāṃ ca svasattā ye bhavaṃti ca
«Fui eu, de fato, quem o concedeu aos Ṛṣis, enquanto seu poder e sua posição verdadeiramente perdurassem. E, em sua própria grande dignidade, aqueles que subsistem por seu justo fundamento também permanecem seguros.»
Bṛhaspati (contextual continuation of Guru’s reply)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Bṛhaspati explains that offerings were given to ṛṣis while the donor’s power endured; ṛṣis sit in a calm assembly receiving gifts; a subtle aura indicates dharmic ‘standing’ as a pillar supporting the world.
Power and status endure only when aligned with dharma; rightful standing (sva-sattā) protects and stabilizes one’s position.
Not explicitly named in this verse; it belongs to Kedāra-khaṇḍa’s larger sacred-geography frame.
Implicitly references dāna to Ṛṣis; no concrete ritual steps are stated here.