श्रुत्वा प्रयातं देवेंद्रं ब्रह्मा लोकपितामहः । उपयातोऽथ देवेंद्र स्वकमण्डलुवारिणा । अस्पृशल्लब्धसंज्ञोऽभूत्तत्क्षणाच्च पुरंदरः
śrutvā prayātaṃ deveṃdraṃ brahmā lokapitāmahaḥ | upayāto'tha deveṃdra svakamaṇḍaluvāriṇā | aspṛśallabdhasaṃjño'bhūttatkṣaṇācca puraṃdaraḥ
Ao ouvir que Indra havia fugido, Brahmā, o avô dos mundos, foi até ele; então, ó Indra, tocou-o com a água de seu próprio kamaṇḍalu, e naquele mesmo instante Purandara recobrou a consciência.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual, Māheśvarakhaṇḍa style)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Brahmā approaches the fallen Indra and sprinkles him with water from the kamaṇḍalu; Indra’s eyes open as consciousness returns, set against a Himalayan hermitage atmosphere.
In crisis, divine wisdom and purification restore clarity; guidance from elders (pitāmaha) reawakens right action.
Not directly; the broader Kedārakhaṇḍa arc leads toward Śiva’s grace associated with Kedāra.
A purificatory act is implied—sprinkling/touching with sanctified water—though no formal vow is prescribed here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.