Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 182

श्रुत्वा प्रयातं देवेंद्रं ब्रह्मा लोकपितामहः । उपयातोऽथ देवेंद्र स्वकमण्डलुवारिणा । अस्पृशल्लब्धसंज्ञोऽभूत्तत्क्षणाच्च पुरंदरः

śrutvā prayātaṃ deveṃdraṃ brahmā lokapitāmahaḥ | upayāto'tha deveṃdra svakamaṇḍaluvāriṇā | aspṛśallabdhasaṃjño'bhūttatkṣaṇācca puraṃdaraḥ

Ao ouvir que Indra havia fugido, Brahmā, o avô dos mundos, foi até ele; então, ó Indra, tocou-o com a água de seu próprio kamaṇḍalu, e naquele mesmo instante Purandara recobrou a consciência.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: श्रु; अर्थे: पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
प्रयातम्departed / having gone forth
प्रयातम्:
Karma (object of hearing)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; उपसर्ग: प्र-
देवेन्द्रम्Devendra (Indra)
देवेन्द्रम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootदेव-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् इन्द्रः)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
लोकपितामहःgrandfather of the worlds
लोकपितामहः:
Karta (apposition to ब्रह्मा)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पितामहः)
उपयातःapproached
उपयातः:
Kriya (main predicate)
TypeVerb
Rootउप-या (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; उपसर्ग: उप-
अथthen
अथ:
Sambandha (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
देवेन्द्रO Devendra
देवेन्द्र:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootदेव-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् इन्द्रः)
स्वकमण्डलुवारिणाwith water from his own water-pot
स्वकमण्डलुवारिणा:
Karana (instrument)
TypeNoun
Rootस्व + कमण्डलु + वारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वारि), तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वस्य कमण्डलौ वारि)
अस्पृशत्touched
अस्पृशत्:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
लब्धसंज्ञःhaving regained consciousness
लब्धसंज्ञः:
Karta (predicate adjective of पुरंदरः)
TypeAdjective
Rootलब्ध (लभ्-धातु, क्त) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष (लब्धा संज्ञा यस्य) — here used adjectivally
अभूत्became / was
अभूत्:
Kriya (copular)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (source/time-from)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुष (तस्मिन् क्षणे)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual, Māheśvarakhaṇḍa style)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Brahmā approaches the fallen Indra and sprinkles him with water from the kamaṇḍalu; Indra’s eyes open as consciousness returns, set against a Himalayan hermitage atmosphere.

I
Indra
B
Brahmā
P
Purandara

FAQs

In crisis, divine wisdom and purification restore clarity; guidance from elders (pitāmaha) reawakens right action.

Not directly; the broader Kedārakhaṇḍa arc leads toward Śiva’s grace associated with Kedāra.

A purificatory act is implied—sprinkling/touching with sanctified water—though no formal vow is prescribed here.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App