भुंजतो विविधान्भोगान्देववद्विचरंति ते । इंद्रेण सहिताः सर्वे संसारे च पतंत्यथ
bhuṃjato vividhānbhogāndevavadvicaraṃti te | iṃdreṇa sahitāḥ sarve saṃsāre ca pataṃtyatha
Eles fruem de muitos tipos de deleites e circulam como deuses, todos junto de Indra; e então, depois, caem novamente no saṃsāra.
Kālanemi (continuing speech, inferred)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, typical)
Scene: Celestial beings enjoy divine pleasures with Indra in a radiant svarga-court, but a shadow of falling back into worldly existence looms behind them.
Even heavenly pleasure is temporary; without liberation, beings return to saṃsāra—hence the higher aim is mokṣa.
Kedāra-kṣetra remains the broader textual locus; this verse gives a general doctrine rather than a site-specific praise.
None.