बलिनोक्तं वचः श्रुत्वा शुक्रो वचनमब्रवीत् । मनस्विनो हि ये शूराः पतंति समरे बुधा
balinoktaṃ vacaḥ śrutvā śukro vacanamabravīt | manasvino hi ye śūrāḥ pataṃti samare budhā
Ouvindo as palavras de Bali, Śukra respondeu: “De fato, os heróis de grande alma que tombam na batalha são tidos pelos sábios como verdadeiramente nobres.”
Lomāśa (narrator) reporting Śukra’s speech
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Śukra speaks with calm authority, right hand raised in teaching gesture; Bali listens, posture straightening; disciples form a witness-circle; the mood shifts from grief to steadiness.
Steadfast courage aligned with dharma is honored; the wise praise the resolute who do not shrink from righteous battle.
This verse is within Kedārakhaṇḍa’s broader Kedāra sacred-geography frame, though this particular line focuses on dharma in battle rather than a site-description.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.