न विश्वसेत्पूर्वविरोधिना क्वचित्पराजिताः स्मोऽथ बले त्वयाधुना । पुराणदुष्टाः कथमद्य वै पुनर्मंत्रं विकर्तुं न च ते यतेरन्
na viśvasetpūrvavirodhinā kvacitparājitāḥ smo'tha bale tvayādhunā | purāṇaduṣṭāḥ kathamadya vai punarmaṃtraṃ vikartuṃ na ca te yateran
Nunca se deve confiar num antigo adversário. Fomos outrora vencidos, mas agora, pela tua força, estamos firmes. Aqueles perversos de tempos antigos—como não se esforçariam ainda hoje por subverter nosso conselho e nossos desígnios?
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating the Daitya party’s warning (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A tense war-council: a speaker warns a powerful ally not to trust old adversaries; behind them, weapons and standards hint at imminent battle.
Dharma requires memory and discernment: reconciliation without vigilance can invite repeated harm; steadiness and clear judgment protect the community.
The Kedāra region underlies the narrative frame, though this verse is primarily a strategic admonition.
None is mentioned.