Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

साद्रिश्च सर्वभूलोकश्चूर्णितश्च तदाऽभवत् । तया तेन च देहेन चूर्णितं सचराचरम्

sādriśca sarvabhūlokaścūrṇitaśca tadā'bhavat | tayā tena ca dehena cūrṇitaṃ sacarācaram

Então todo o mundo terrestre, juntamente com as suas montanhas, foi pulverizado; por aquele mesmo corpo, tudo o que se move e tudo o que está imóvel foi esmagado.

sathat
sa:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying bhūlokaḥ)
adriḥmountain
adriḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
sarvabhūlokaḥthe whole earth-world
sarvabhūlokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūloka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वः भূলोकः = 'the entire earth-world'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
cūrṇitaḥcrushed/pulverized
cūrṇitaḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootcūrṇ (धातु) + kta (क्त) → cūrṇita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying sarvabhūlokaḥ)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
tayāby her/with that (f.)
tayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tenaby him/with that (m./n.)
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
dehenaby the body
dehena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
cūrṇitamcrushed
cūrṇitam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootcūrṇ (धातु) + kta (क्त) → cūrṇita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
sacarācaramall moving and unmoving beings
sacarācaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsa (सह/सहित-प्रातिपदिक) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (चर + अचर; इतरेतर-द्वन्द्व), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समस्त-समुदायार्थः

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Nivāsa/Mahālayā area (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: A vast panorama: mountains ground to powder, forests and cities swept away; the whirling headless body becomes a dark vortex, flattening all beings—birds, beasts, trees, rocks—into a storm of dust.

FAQs

Unchecked craving can disturb the whole created order; dharma safeguards the harmony of all beings—mobile and immobile.

The verse supports Kedārakhaṇḍa’s sacred-geography narrative, preparing for the naming and glorification of nearby holy places.

None in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App