आलोकितास्तथा देवास्तया लक्ष्म्या श्रियान्विताः । सञ्जातास्तत्क्षणादेव राज्य लक्षणलक्षिताः । दैत्यास्ते निःश्रिका जाता ये श्रियाऽनवलोकिताः
ālokitāstathā devāstayā lakṣmyā śriyānvitāḥ | sañjātāstatkṣaṇādeva rājya lakṣaṇalakṣitāḥ | daityāste niḥśrikā jātā ye śriyā'navalokitāḥ
Os Devas sobre os quais Lakṣmī (Śrī) lançou o seu olhar, naquele mesmo instante, ficaram dotados de prosperidade e marcados pelos sinais da soberania. Mas os Daityas que Śrī não fitou tornaram-se despojados de esplendor e fortuna.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Lakṣmī’s eyes cast a selective, luminous glance: the Devas she looks upon immediately shine with regal marks—crowns, halos, confident posture—while the unglanced Daityas appear dimmed, their ornaments dulled and faces fallen.
Prosperity and authority are portrayed as expressions of Śrī’s grace; losing alignment with dharma results in loss of splendor.
The setting is the Kedāra region praised in Kedārakhaṇḍa, where divine events are narrated to magnify the sanctity of the locale.
No explicit ritual instruction is given; the verse describes the theological principle of Śrī’s bestowal.