एतन्महेशस्य वचो निशम्य सुरासुराः किंनरचारणाश्च । पूजाविधानं परमार्थतोऽपि पप्रच्छुरेनं च तदा गिरीशम्
etanmaheśasya vaco niśamya surāsurāḥ kiṃnaracāraṇāśca | pūjāvidhānaṃ paramārthato'pi papracchurenaṃ ca tadā girīśam
Ao ouvirem estas palavras de Maheśa, os devas e os asuras, juntamente com os kiṃnaras e os cāraṇas, então interrogaram Girīśa em detalhe sobre o verdadeiro procedimento de adoração.
Narrator (contextual—within Māheśvarakhaṇḍa, often Sūta/Lomaharṣaṇa relaying the account)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (context for forthcoming pūjā-vidhāna)
Type: kshetra
Scene: A grand celestial congregation—devas, asuras, kiṃnaras, cāraṇas—standing with folded hands before Girīśa, asking for the true worship procedure; atmosphere of solemn curiosity.
Even exalted beings seek correct worship guidance; true devotion includes learning proper pūjā-vidhi.
The setting belongs to the Kedārakhaṇḍa sacred geography, but this verse emphasizes instruction in worship rather than a single named tirtha.
An inquiry into pūjā-vidhāna—requesting the detailed and essential method of worship from Śiva.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.