Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

इंद्रद्युम्नापरिज्ञाने भद्रकोऽयं मुमूर्षति । तस्यानु मित्रं मार्कंडस्तं चान्वहमपि स्फुटम्

iṃdradyumnāparijñāne bhadrako'yaṃ mumūrṣati | tasyānu mitraṃ mārkaṃḍastaṃ cānvahamapi sphuṭam

Como Indradyumna não foi reconhecido, Bhadraka deseja morrer. Seu amigo Markanda o segue, e eu também, certamente, irei atrás dele.

इन्द्रद्युम्न-अपरिज्ञानेin (the matter of) not recognizing Indradyumna
इन्द्रद्युम्न-अपरिज्ञाने:
Adhikarana (Cause/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक) + अपरिज्ञान (प्रातिपदिक; अ+परि+√ज्ञा से भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (इन्द्रद्युम्नस्य अपरिज्ञाने = in the non-recognition/ignorance of Indradyumna)
भद्रकःBhadraka
भद्रकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Apposition (to भद्रकः/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मुमूर्षतिis about to die / wishes to die
मुमूर्षति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; देसिदेरटिव् (desiderative: ‘wishes to die’)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
अनुafter/along with
अनु:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (postposition/adverb: after/along)
मित्रम्(his) friend
मित्रम्:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मार्कण्डःMārkaṇḍa
मार्कण्डः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्वहम्daily
अन्वहम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (daily/every day)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-एकवचन-आकार; अव्ययीभाव (adverbial use: clearly)

Nāḍījaṅgha (continuing his speech)

Listener: Purūhūta (and the group)

Scene: A tense moment: Bhadraka weakens, near death; Mārkaṇḍa stands close, ready to follow; the unseen key is Indradyumna’s unrecognized identity—suggested by a veiled or unacknowledged royal figure in the background.

I
Indradyumna
B
Bhadraka
M
Mārkaṇḍa

FAQs

Unresolved dharmic obligations can endanger not only oneself but also companions; true friendship shares both risk and responsibility.

No specific tīrtha is named; the verse centers on the narrative condition—recognizing Indradyumna.

None.