Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

कृतकृत्यं तदात्मानमज्ञासिपमहं क्षितौ । एतस्मिन्नेव काले तु भृगुवंश्योऽभवद्द्विजः

kṛtakṛtyaṃ tadātmānamajñāsipamahaṃ kṣitau | etasminneva kāle tu bhṛguvaṃśyo'bhavaddvijaḥ

Na terra, então soube que meu propósito estava cumprido. E, naquele mesmo tempo, na linhagem de Bhṛgu nasceu um brāhmaṇa, duas-vezes-nascido (dvija).

कृतकृत्यम्one who has accomplished what should be done
कृतकृत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य (प्रातिपदिक; कृत + कृत्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg, adjectival)
तदात्मानम्his own self
तदात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (his-self)
अज्ञासिपम्you knew/recognized
अज्ञासिपम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
क्षितौon earth
क्षितौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7), एकवचन; विशेषण
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time-location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तुbut/and
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (concessive/contrast particle)
भृगुवंश्यःa descendant of Bhṛgu
भृगुवंश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + वंश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of Bhṛgu lineage)
अभवत्became/was born
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Narrator/devotee

Scene: A contemplative narrator on earth realizes his life-purpose is fulfilled; in the background, a newborn brāhmaṇa appears in a Bhṛgu-line household, with subtle signs of auspicious time (kāla) and Vedic sanctity.

B
Bhṛgu (sage)
D
Dvija (brāhmaṇa)

FAQs

Divine grace culminates in a sense of life’s purpose fulfilled, and the Purāṇa continues by linking events through sacred lineages.

No holy site is mentioned; the verse shifts toward lineage and narrative chronology.

None; it is a narrative statement about fulfillment and the birth of a Bhārgava brāhmaṇa.