अथान्यस्मिन्दिने साभूद्ब्राह्मण्यथ रजस्वला । तद्दूरशायिनी रात्रौ विश्वासान्मे तपस्विनी
athānyasmindine sābhūdbrāhmaṇyatha rajasvalā | taddūraśāyinī rātrau viśvāsānme tapasvinī
Então, noutro dia, a brāhmaṇī entrou em menstruação; e à noite, por confiar em mim, aquela mulher asceta deitou-se à distância (separada).
Unspecified (first-person narrator continuing the account)
Scene: Night outside the hut: the brāhmaṇī rests separately at a modest distance, indicating ṛtu observance; the attendant remains still and respectful; moonlight and quiet forest frame the scene.
Trust placed in the undeserving can become the opening for harm—this verse sets the narrative condition for a later wrongdoing.
No tīrtha is mentioned.
No direct prescription; it alludes to customary separation during menstruation (dūra-śayana) in traditional practice.