Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

घृतकंबलमाहात्म्यान्मकरस्थे दिवाकरे । अपि बाल्यादवज्ञानात्संयोगाद्घृतलिंगयोः

ghṛtakaṃbalamāhātmyānmakarasthe divākare | api bālyādavajñānātsaṃyogādghṛtaliṃgayoḥ

Pela grandeza do ‘ghṛta-kambala’ (o culto de cobrir o liṅga com ghee), quando o Sol estava em Makara (Capricórnio), mesmo por descuido infantil, pelo simples contato entre o ghee e o liṅga…

घृतकंबलमाहात्म्यात्due to the greatness of the ghee-blanket (rite)
घृतकंबलमाहात्म्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootघृतकंबल + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (घृतकंबलस्य माहात्म्यम्); नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
मकरस्थेwhen (the sun) was in Capricorn
मकरस्थे:
Adhikarana (Time/astrological locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमकर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मकरे स्थितः); पुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; ‘दिवाकरे’ इति विशेषण
दिवाकरेwhen the sun (was)
दिवाकरे:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षा (also/even)
बाल्यात्from childhood
बाल्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
अवज्ञानात्from disrespect/neglect
अवज्ञानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअवज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
संयोगात्from contact/association
संयोगात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
घृतलिंगयोःof/with ghee and the liṅga (together)
घृतलिंगयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootघृत + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (घृतं च लिङ्गं च); नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Genitive/Locative Dual)

Unspecified narrator (continuing explanation)

Tirtha: Ghṛta-kambala (rite/observance associated with liṅga)

Type: kshetra

Listener: Not specified (likely a sage/assembly within Purāṇic dialogue)

Scene: A child innocently smearing or touching ghee to a Śiva-liṅga as the Sun enters Makara; priests and lamps nearby; the liṅga gleams with a soft golden sheen from ghee.

D
Divākara (Sun)
M
Makara-saṅkrānti (implied)
Ś
Śiva (via liṅga)

FAQs

The māhātmya principle: sacred times (Makara season) and sacred objects (liṅga) magnify spiritual merit even when devotion is imperfect.

The verse emphasizes a time-based māhātmya (Makara period) rather than naming a particular pilgrimage site.

Association of ghṛta (ghee) with the Śiva-liṅga—foreshadowing the practice of covering/worshiping the liṅga with ghee (ghṛtakambala).