निर्माल्यापनयं चक्रे तावच्छून्यं शिवालयम् । निशम्य कांदिशीको मां पप्रच्छ मधुरस्वरम्
nirmālyāpanayaṃ cakre tāvacchūnyaṃ śivālayam | niśamya kāṃdiśīko māṃ papraccha madhurasvaram
Ele começou a retirar o nirmālya, as oferendas do dia anterior; até então o templo de Śiva estava vazio. Ao ouvir (algo), Kāṃdiśīka chamou-me com voz suave e interrogou-me.
Nāḍījaṃgha (contextual continuation)
Scene: A priest/elder (Kāṃdiśīka) enters the quiet Śiva temple at dawn, gently removing garlands and remnants from the previous day; noticing the shrine’s unsettling emptiness, he turns with a soft, affectionate expression toward the child.
Temple worship includes disciplined care for offerings; reverent maintenance of Śiva’s abode is part of lived dharma.
A general Śivālaya (Śiva-temple) context is described; no named tīrtha is specified in this verse.
Nirmālya-apanaya—removing old/withered offerings from the shrine—is referenced as a temple maintenance practice.