Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

तव कीर्तिसमुच्छेदः सांप्रतं वसुधातले । संजातश्चिरकालेन गत्वा तां कुरु नूतनाम्

tava kīrtisamucchedaḥ sāṃprataṃ vasudhātale | saṃjātaścirakālena gatvā tāṃ kuru nūtanām

Agora, sobre a terra, com o passar de longo tempo, a tua fama ficou como que interrompida. Vai até lá e torna essa glória novamente renovada.

तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
कीर्ति-समुच्छेदःthe destruction of (your) fame
कीर्ति-समुच्छेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक) + समुच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कीर्तेः समुच्छेदः’)
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at present/now)
वसुधा-तलेon the earth’s surface
वसुधा-तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वसुधायाः तलम्’)
संजातःhas arisen/occurred
संजातः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘कीर्तिसमुच्छेदः’ इति विशेषण
चिर-कालेनafter a long time
चिर-कालेन:
Kala/Hetu (Time-instrumental/काल-हेतु)
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (‘चिरः कालः’); करण/हेतु-भाव (after a long time)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
ताम्that (fame)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘कीर्तिम्’ (अध्याहृत) प्रति निर्देश
कुरुmake
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नूतनाम्new/renewed
नूतनाम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनूतन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘ताम्’ इति विशेषण

Brahmā (continuation of ‘brahmovāca’ context)

Listener: Indradyumna

Scene: Brahmā points toward earth as if unveiling a distant globe; the king receives a ‘mission’ to restore his renown—imagery of a fading inscription being re-engraved, or a broken temple spire being rebuilt.

B
Brahmā
I
Indradyumna

FAQs

Time diminishes worldly remembrance; one must repeatedly re-establish dharma and public benefit to keep virtue alive in society.

No specific site is named; the verse emphasizes earthly action as the arena for renewing kīrti.

No explicit ritual; the implied prescription is renewed dharmic action that generates spotless fame.