मलाक्ततोयं यन्नाम अस्पृश्यं तन्नरैरपि । कुतो देवैश्च तत्पापं स्पृश्यते तत्त्वतो वद
malāktatoyaṃ yannāma aspṛśyaṃ tannarairapi | kuto devaiśca tatpāpaṃ spṛśyate tattvato vada
Dize-me a verdade: se certa água é dita manchada de imundície e, por isso, intocável até para os homens, como poderia tal pecado ser tocável pelos deuses, em absoluto?
Unclear (contextual dialogue; likely a rākṣasa/antagonist addressing Bhīma before Bhīma’s reply in v.17)
Tirtha: Devī-kuṇḍa
Type: kund
Scene: Bhīma (or the questioned party) poses a philosophical challenge: how can gods be tainted by what humans deem untouchable? The scene becomes a calm debate on the steps of the sacred pond.
It questions how impurity (pāpa) can truly cling to what is deemed sacred, urging a correct understanding of purity and dharma.
No specific tīrtha name appears in this verse; it functions as a general debate about sacred water and impurity.
No direct prescription—this verse frames a doctrinal challenge about whether impurity can ‘touch’ divine contexts.