Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

एवं प्रक्षालयाने च पादौ तत्र वृकोदरे । उपरिस्थस्तदा प्राह सत्यं सुहृदयो वचः

evaṃ prakṣālayāne ca pādau tatra vṛkodare | uparisthastadā prāha satyaṃ suhṛdayo vacaḥ

Enquanto Vṛkodara lavava os pés ali, alguém que estava acima falou então—palavras verdadeiras, nascidas de boa vontade.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
प्रक्षालयानेwhile washing
प्रक्षालयाने:
Adhikaraṇa (Locative setting/अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र-क्षल् (धातु) + यान (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त; शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present participle); सप्तमी एकवचन (Locative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; द्विवचन (Accusative dual)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: “there”)
वृकोदरेO Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृक-उदर (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (वृकस्य उदरम् इव); पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Vocative/Locative form used as संबोधन here)
उपरिस्थःstanding above/over (him)
उपरिस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउपरि-स्थ (धातु √स्था) (कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘स्थित’; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal modifier/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: “then”)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable accusative used adverbially); सत्यार्थे (as “truly”)
सुहृदयःkind-hearted
सुहृदयः:
Karta (Subject apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-हृदय (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सुन्दरः हृदयः यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)

An unidentified being/guardian (ūparistha) addressing Bhīma (deduced; later speaks directly)

Tirtha: Devī-kuṇḍa

Type: kund

Scene: Bhīma (Vṛkodara) stands at a sacred pond washing his feet; from an elevated bank/step a temple-attendant or guardian figure addresses him with earnest, truth-bearing admonition; the pond glints as a Devī-tīrtha.

V
Vṛkodara (Bhīma)
D
Devī-kuṇḍa (context implied)

FAQs

Sacred places are protected by unseen guardians; sincere admonition is a form of grace.

The Devī-associated kuṇḍa, treated as a sanctum of divine presence.

The scene sets up a correction: washing in the kuṇḍa is improper, prompting a warning.