तस्य तन्निष्फलं सर्वमित्युक्तं पाल्यमेव मे । तस्मात्प्रपूजयेन्नित्यं वटस्थां वटयक्षिणीम् । पुष्पैर्धूपैस्तु नैवेद्यैर्मंत्रेणानेन भक्तितः
tasya tanniṣphalaṃ sarvamityuktaṃ pālyameva me | tasmātprapūjayennityaṃ vaṭasthāṃ vaṭayakṣiṇīm | puṣpairdhūpaistu naivedyairmaṃtreṇānena bhaktitaḥ
(Diz Śiva:) «Para ele, tudo isso se torna infrutífero»—assim foi declarado, e deve ser observado segundo Minha ordem. Portanto, deve-se adorar diariamente, com devoção, a Vaṭayakṣiṇī que habita na figueira-de-bengala (banyan), com flores, incenso e naivedya (oferenda de alimento), e com este mantra.
Śiva (Hara), quoted within Sūta’s narration
Tirtha: Vaṭasthā Vaṭayakṣiṇī (Sunandā)
Type: kshetra
Scene: Śiva’s injunction is visualized as a devotee standing before a vast banyan with aerial roots; beneath it sits/stands a luminous yakṣiṇī receiving flowers, incense smoke curling upward, and a small naivedya plate.
Devotion must align with prescribed sacred protocol; honoring the local divine guardian form safeguards the fruit of one’s worship.
The banyan-site (vaṭasthā) of Vaṭayakṣiṇī associated with the Siddha-liṅga region is emphasized.
Daily pūjā to Vaṭayakṣiṇī with flowers, incense, and naivedya, accompanied by the stated mantra, as a prerequisite for fruitful Śiva worship.