Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तुष्टासु देवीषु बलं धनं च कीर्तिश्च पुत्राः सुभगाश्च दाराः । स्वर्गस्तथा मुक्तिपदं च सत्सुखं न दुर्लभं सत्यमेतत्तवोक्तम्

tuṣṭāsu devīṣu balaṃ dhanaṃ ca kīrtiśca putrāḥ subhagāśca dārāḥ | svargastathā muktipadaṃ ca satsukhaṃ na durlabhaṃ satyametattavoktam

Quando as Deusas se agradam, surgem força, riqueza, fama, filhos dignos e esposas auspiciosas. Até o céu, o estado de libertação e a bem-aventurança verdadeira não são difíceis de alcançar. Isto é verdade; o que disseste é correto.

तुष्टासुwhen (they are) pleased / in the pleased (state)
तुष्टासु:
Adhikarana (Locative absolute member)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, adjectival), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; (देवीषु) विशेषण
देवीषुin the goddesses
देवीषु:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (locative plural)
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुभगाःfortunate/beautiful
सुभगाः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (दाराः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
दाराःwife/wives
दाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (plural tantum: wife/wives)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारवाचक (adverb: likewise)
मुक्तिपदम्the state/abode of liberation
मुक्तिपदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (liberation-state/abode)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
सत्सुखम्true/good happiness
सत्सुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
दुर्लभम्difficult to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Predicate)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्यविधेय (it is true)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवby you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Visheshana (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (एतत्) विशेषण

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Type: kshetra

Scene: The pleased Devīs radiate blessings: a devotee receives symbols of strength (weapon/armlet), wealth (coins/grain), fame (garland), family prosperity (children and auspicious spouse), while above appears a path to svarga and a serene mokṣa-light.

D
Devīs

FAQs

Devotional worship that truly pleases the Devīs becomes a direct cause of both worldly welfare and the highest good—liberation.

The verse speaks generally of the Devīs’ grace; the surrounding narrative in this chapter later centers on Guptakṣetra as the place of worship.

No specific rite is detailed here; it functions as a phalaśruti (statement of fruits) of Devī satisfaction through worship.